Новый жаргон российских рекламных и креативных агентств. 23 слова.
Шитсторм - (от англ. shitstorm, исп. также Шитнами, Шитнадо) - чрезмерное обилие работы, несущее в себе неприятные конфколлы, бесконечные встречи и усердное внесение комментариев.
Пример: "Не, зай, не приеду, у нас тут шитсторм 10 баллов".
Даблчек - (от англ. double check, также double check it twice 2 times) - о фактах, словах, изображениях и других элементах коммуникации и рабочего процесса, требующих особого внимания исполнителя.
Пример: "По идее, вкус этого йогурта малиновый, но это надо даблчекнуть. Дважды".
Сосиска (от англ. sausage) - принятое в команде Philip Morris обозначение особо важных проектов со сроком исполнения меньше четырёх часов.
Пример: "Да сдали бы мы этот постер вовремя, но прилетела сосиска, все всё бросили и побежали её делать".
Профитроллинг (сокр. профессиональный троллинг) - появление троллей и проявление троллинга в деловой переписке.
Пример: "Как-как они написали? Да они тебя профитроллят!"
Мятный лев - принятое в узких кругах выражение, ставшее символом механического совмещения несовместимых концепций.
Пример: "Если мы их поженим, это будет очередной Мятный лев".
Женить - совмещать варианты идей, концепций, слоганов, вижуалов и пр.
Пример: "Прекрасно. Нам нравятся опции 4, 8, 12 и 49. Давайте их поженим".
АСАП (от англ. ASAP - As Soon As Possible) - маркер срочности в письмах от отдела по работе с клиентами. Так как из-за частого и подчас неуместного употребления изначальное значение аббревиатуры стёрлось, когда письмо действительно срочное, аккаунтам приходится применять усилители: супер-АСАП, мега-АСАП, ваще-АСАП и пр.
Пример: "Миша, нам этот сценарий нужен гипермегаультра АСАП, клиент в бешенстве!!!!!!!!!!!!!!!!!111"
Сладкий хлеб - фраза и образ из кинокартины "Зелёный слоник". Используется для обозначения креатива, от которого сам его автор не в восторге, при этом понимая, что выбран будет именно он.
Пример: "yavampokushatprines.ppt" (Прикреплённый файл в электронной почте)
Гастролёры - люди, которые ходят из отдела в отдел, приседая на каждом столе, заговаривая на отвлечённые темы и распевая песни.
Пример: "- Где X X? Гастролирует!"
Пользовательский опыт (англ. User experience) - впечатления пользователя до, во время и после использования продукта или услуги (сайт, приложение, мероприятие, игра и т. д)
Пример: "Если вы не задумаетесь о пользователе и его опыте сейчас, то потом хуже будет: приду я и все испорчу. (Из письма UX-стратега)"
Инсайт (англ. insight — проницательность, проникновение) - проницательность, проникновение в суть, понимание, озарение, внезапная догадка) - понимание поведения (мотивов) потребителя. Задача рекламщика - отыскать нужный инсайт своего потребителя и наиболее эффективно использовать его для достижения поставленных целей.
Пример: "Недавно мы вывели новый инсайт у девушек в возрасте от 18 до 21,5 лет: все они жутко боятся серной кислоты".
Небезразличие - основной инструмент человека, занимающегося деятельностью, связанной с другими людьми. Небезразличие - это способность осознанно сопереживать человеку, его проблеме, задаче. Наиважнейший инструмент дизайн-мышления.
Пример: "Ребята, где же ваше небезразличие?!" (арт-директор, обращаясь к своим дизайнерам)
Размэпить - процесс раскладывания своей идеи по майндмэпу (дереву идей).
Пример: "У вас отличная задумка, но я не понимаю, как она ложится на каналы, могли бы вы ее размэпить, чтобы четче проступала общая идея в механиках?"
Кик-оф (англ. Kick off) - быстрая встреча для определения роли участников в проекте и расстановка чекпойнтов.
Пример: "Как же мне хочется, чтобы на кик-офе кто-нибудь сказал, что мы просто не будем заниматься этим проектом".
Чекпойнты - контрольные точки выполнения проекта.
Пример: "Последним чекпойнтом в нашем проекте была пятница прошлой недели".
Премиум-элитка - социальный класс пользователей с высоким доходом.
Пример: "Миллион? Да за миллион я смогу арендовать конференц-зал в Radisson с коврами и белыми скатертями. В премиум-элитке!"
Офисный словарь: Редакция сайта "Теории и практики"
Синк (англ. sync.) - ежедневная планерка, на которой все сотрудники проекта рассказывают о текущем статусе своей работы. Необходим для того, чтобы синхронизировать процессы, которые происходят (или не происходят) в компании.
Пример: "Слушайте, может микросинк в "Академии" устроим часов в 19?"
Скил (англ. skill) - навык, которым владеет человек. Скилы можно прокачивать с помощью участия в воркшопах, вебинарах, мастер-классах.
Пример: "Cпособность красиво говорить — пожалуй, самый сильный его скил".
Консерн (англ. concern) - сомнения, опасения, обеспокоенность. Неотъемлемая часть процесса планирования. Про консерны обычно говорят, чтобы обозначить неочевидные угрозы или отложить процесс исполнения громоздких задач.
Пример: "Мой главный консерн по поводу завтрашнего лонча в том, что мы ещё ничего не задеплоили".
Коммитменты (англ. commitment) - обязательства, которые на себя принимает какой-либо сотрудник редакции. Например, вернуться из отпуска не 20-го, а 18-го числа.
Пример: "Варь, я не требую от тебя ничего сверхъестественного, просто исполняй свои коммитменты".
Фоллоуап (англ. follow up) - итоги деловой встречи, редколлегии или совещания, в письменном виде высылаемые всем участникам беседы. Нужен для того, чтобы все не забыли то, о чем говорили, спустя две минуты после окончания разговора. Как показывает практика, фоллоуап лучше всего делать непосредственно в момент самой встречи. Это непростой скил, но очень помогает форсировать рабочие процессы.
Пример: "Слушайте, а кто-нибудь сделает фоллоуап, или мы опять поговорили и забыли?"
Пушить (англ. to push) - продвигать что-либо с помощью социальных сетей или маркетинговых инструментов.
Пример: "А мы уже пушили этот пост в "Фейсбуке"? А то у него всего 17 лайков".
Лукэндфил - слово, которым обозначается любая дрянь, что редакции пытаются впарить под видом крутого продукта; первоначально дизайнерский термин, которым объяснялась любая красота в макете веб-страницы.
Пример: "А тебе не кажется, что это бессмысленный отчёт по трафику? Из этих табличек ничего понять нельзя, это лукэндфил какой-то".